În preambulul anului 2023, când Timișoara va deține titlul de Capitală Culturală Europeană, toate spectacolele Teatrului German din Timişoara, vechi sau noi, vor beneficia, din această stagiune, și de supratitrare în limba engleză, alături de cea în limba română.
Dorința Teatrului German din Timişoara este să crească adresabilitatea spectacolelor sale și să atragă un nou public, nevorbitor de limbă română sau germană, transmit reprezentanţii instituţiei: „Eforturile noastre merg în direcția internaționalizării teatrului timișorean în vederea unei mai bune percepții a culturii locale și naționale, demers vital în perioada următoare, care este premergătoare anului în care Timișoara va deține titlul de Capitală Culturală Europeană.”
Teatrul, mai spun aceştia, trebuie să depășească barierele de limbă și să se adreseze atât celor pasionați, cât și publicului ocazional, dar și celor care încă, din diferite motive, nu beneficiat de stimulentul necesar pentru a intra într-o sală de spectacole.
Primul spectacol care va beneficia de supratitrare în limba engleză este Jurnal de România. Timișoara, scris și regizat de Carmen Lidia Vidu. Acesta va fi pus în scenă în 6 februarie, de la ora 19.30.
Jurnal de România. Timișoara este un proiect multidisciplinar, ce reunește filmul, fotografia și teatrul, și își propune să fie, printr-o serie de confesiuni necenzurate și nemijlocite, o oglindă sinceră a relațiilor interumane, influențate decisiv de mediul urban, dar și un îndemn la implicare socială și comunitară. Arhitectura spectacolului este determinată de biografia actorilor, al căror rol este acela de a desluși și de a cartografia căile prin care părinții, prietenii, necunoscuții, dar și orașul, prin cartierele, locuitorii, artiștii și prin administrația locală, ne modelează și ne transformă – de la nostalgia primelor amintiri și până la realitatea imediată. Mărturisirile sunt întemeiate aproape exclusiv pe experiențele de viață ale actrițelor, fie că vorbim despre momente de fericire sau durere, despre succes sau eșec, despre traume și depresie, despre înstrăinare și regăsire.
Următorul spectacol care va fi tradus şi în limba engleză va fi Leonce și Lena, după Georg Büchner, în regia lui Niky Wolcz, Teatrul German de Stat Timișoara va oferi publicului său și supratitrare în limba engleză alături de cea în limba română. Acesta va fi jucat în 10 și 13 februarie, de la ora 19.30.
Multă vreme, Leonce și Lena, comedia melancolică despre doi tineri care nu-și găsesc locul, a fost considerată ca eșuată. Leonce și Lena sunt doi străini într-o lume irațională, în care doar ironia și autoironia mai puteau oferi o consolare. Melancolia lor provine din lipsa iluziilor și din refuzul viziunilor idealizante. Cu întrebări referitoare la identitate și la sensul vieții, cu percepția grotescă pe care o proiectează asupra clasei politice, Georg Büchner de fapt a fost cu mult înaintea vremurilor sale.
Ultimele comentarii